Comic 755 - The Lost Spell of Baron Fontainebleu, Page 36

29th May 2018, 11:00 PM in The Lost Spell of Baron Fontainebleu
Average Rating: 0 (0 votes) Rate this comic
<<First Latest>>
The Lost Spell of Baron Fontainebleu, Page 36
<<First Latest>>

Author Notes:

Adam C. 29th May 2018, 11:00 PM edit delete
Adam C.
GOD! I've been waiting the whole friggin' CHAPTER to do that punchline! Hell, longer than that; go back to the Fontainebleu pages. You'll see every single one of them has "Translated from French" at the top of them. I telegraphed this joke so hard and it's so obvious that I'm surprised the characters in the comic didn't see it coming.

But yeah, I mentioned before in the comments and gonna re-state here; I love treasure-hunting stories that have some kind of clever twist. I've seen a billion of those that try to be clever and fail ("The real treasure is friendship!") but it's always great when a story pulls it off. Get comfortable with that, because I love the treasure-hunt-twist trope so much I'm gonna play it as hard as I can over the next several pages. It being in French is only part 1.

I had Martina mention meeting Sareena earlier, and here's when it happened. There's.... kind of a lot to unpack here about both of them. That one panel gave both me and Martin a lot of ideas about what Martina's childhood was like and where she came from. Some thought of from before this chapter, some not.

We mentioned in the comments before and seen from Sareena's reaction that Martina is held as a joke in the magical community, almost like a wanna-be instead of an actual witch. I friggin' love how this panel has her spinning that on its head to be a point of pride and how she feels better about having worked her way up than Sareena having a charmed life.

Speaking of, was trying to allude to a few ideas about the magical community here. We've seen Sareena's grandpa is practically a magical-mafioso with muscle and connections all over West Texas and a long history going back decades. I think this fiefdom-like set-up might be the norm for most magical communities in the country if not the world, with various regions all bowing their head to a single major mage. And as Martina's flashback shows, it's not that great of a system if you're on the bottom.

Huh. I mention that "real treasure is friendship" thing as a negative when that's exactly what the TNG episode that inspired this chapter did and I thought it worked great there. Weird. Really what pisses me off are when the "worthless" treasure is actually crazy valuable and the hero is just a moron. "Ohhhh, Hitler's treasures are just his paintings? I'm too lazy to Google the auction price of those so instead I'll just assume they're garbage!"

Here's the non-sepia version of that panel, by the way. If you're curious, I meant for Sareena to be four-ish and Martina to be twelve-ish.
Martin F. 29th May 2018, 11:08 PM edit delete
Martin F.
Yeah, ended up pretty much coming up with some ideas on Martina just in the process of coloring this, one of which ended up influencing my coloring decisions a bit. Will hold off on going into that another time, whenever it might actually show up in-story.

But yeah, this was always a pretty obvious yet pretty needed payoff. It was kicked around quite a bit who'd actually do it though - I know for quite awhile Adam wanted Ana to be the one to make this discovery.

I kind of feel like this whole exchange sort of demands having Martina pop up in Wright as Rayne at some point. I wasn't really directly planning on it, but it does do a lot to establish some baggage between her and Sareena with a lot of potential ways to take that. It'd be sort of a missed opportunity if it doesn't end up happening at some point. Probably not any time soon though since as said, not really anything actually planned at this time.


Wolfintina 30th May 2018, 12:10 AM edit delete reply
Since Fontainebleu only spoke French of course that's how he'd write, it will be interesting to learn which of the people here can read French.
Rastaba 30th May 2018, 2:05 AM edit delete reply
Am I the only one surprised how that is the one thing I think nobody thought to consider before coming for the book? Like I am with you, somebody there has to speak enough French to read this or this just stops here as temporarily pointless.

But...the guy’s name is clearly French-sounding. He is known to be French. Why would they expect him to write in English? And please nobody answer with ‘because they’re americans’...cause I call dibs on that excuse, ha!
Adam C. 1st Jun 2018, 5:11 PM edit delete reply
Adam C.
Heheh... I think it just kinda didn't occur to them. But sadly NOBODY in this scene can read, understand, or speak French. Whoever wants the spell will need to translate it.